Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Перевод статкарт DoD (обсуждение) часть 3
Все о миниатюрах > Всё о миниатюрах > Dungeons & Dragons Miniatures > Креатив > Перевод
TMon
15-02 - Angel of Valor



15-03 - Cleric of Pelor



15-04 - Halfling Paladin



15-05 - Young Silver Dragon



15-06 - Elf Archer



15-10 - Gargoyle



15-13 - Drow Spiderguard



15-26 - Mind Flayer Scourge



15-31 - Gnoll Marauder



15-51 - Shade Knight

TMon
Добавил:
15-04 - Halfling Paladin
15-13 - Drow Spiderguard
15-51 - Shade Knight

Карточки миниатюр из DoD, которые есть у меня, кончились. smile.gif
Посему дальше я буду продолжать в таком стиле: Одна карточка из других наборов, которыми я обладаю (сейчас это будет Unhallowed), затем одну карточку из DoD и т.д.
Skay
QUOTE (TMon @ 13.8.2008, 18:48) *
Добавил:
15-04 - Halfling Paladin
15-13 - Drow Spiderguard
15-51 - Shade Knight

Карточки миниатюр из DoD, которые есть у меня, кончились. smile.gif
Посему дальше я буду продолжать в таком стиле: Одна карточка из других наборов, которыми я обладаю (сейчас это будет Unhallowed), затем одну карточку из DoD и т.д.


Так скачай с сайта визардов )) Ссылочки есть в хранилище
TMon
QUOTE (Skay @ 13.8.2008, 23:38) *
Так скачай с сайта визардов )) Ссылочки есть в хранилище

А ты думаешь, я их сам рисую, что-ли? smile.gif
Они все давно скачаны.
Я всего лишь описал свое дальнейшее поведение, чтоб оно не было сюрпризом.
TMon
Добавил:
15-02 - Angel of Valor
TMon
Добавил:
15-03 - Cleric of Pelor

Обновил:
15-13 - Drow Spiderguard
(заменил "Стражник" на "Страж")
Landor
Если у Жреца Пелора "Урон Светом"=Radiant Damage, то это урон не Светом, а "Излучением". Так перевели в D&D 4ed
У дроу если "Сместиться" = Shift, то это всё-таки "совершение шага"
TMon
QUOTE (Landor @ 18.8.2008, 6:18) *
Если у Жреца Пелора "Урон Светом"=Radiant Damage, то это урон не Светом, а "Излучением". Так перевели в D&D 4ed

А не слишком ли техногенно это слово?

QUOTE (Landor @ 18.8.2008, 6:18) *
У дроу если "Сместиться" = Shift, то это всё-таки "совершение шага"

Можно и так. Тут я использовал ваш первоначальный перевод.
MadHawk
QUOTE (TMon @ 18.8.2008, 9:33) *
А не слишком ли техногенно это слово?

Возможно, просто слово "излучение" более общее. Под этим типом урона подразумевается не только свет, поэтому я и выбрл это слово. К тому же этот термин относится к игромеханической части и своей "техногенностью" не влияет на игровой процесс.
TMon
QUOTE (MadHawk @ 18.8.2008, 7:48) *
Возможно, просто слово "излучение" более общее. Под этим типом урона подразумевается не только свет, поэтому я и выбрл это слово. К тому же этот термин относится к игромеханической части и своей "техногенностью" не влияет на игровой процесс.

Более общее, это точно. Хотя я попытаюсь изложить свои мысли по поводу этого типа урона.
На мой взгяд, здесь он применятся в смысле "Radiant" как противопоставляение "Darkness", а не как "поток элеменартных частиц с высокой энергией". На русском языке более естественно звучит "Свет"/"Тьма", чем "Излучение"/"Тьма", да и на английском мне ближе "Light"/"Darkness", но тут, опять же на мой взляд, у визардов возникла проблема с созвучностью типу "Lighting", вот они и использовали "Radiant".
Тут я могу только предполагать, однако реалистичными видятся два варианта:
а) У них был выбор заменить "Lighting" на "Electicity" или "Light" на "Radiant" и они выбрали последний (хотя я бы выбрал первый smile.gif )
б) У них уже был "Lighting", когда они вводили "Light"/"Radiant" и у них уже не было выбора, что менять.

Мы же лишены проблемы с созвучностью и можем оставить "Свет" и "Молния".
Landor
QUOTE (TMon @ 18.8.2008, 11:50) *
На мой взгяд, здесь он применятся в смысле "Radiant" как противопоставляение "Darkness"

Угу, теперь вопрос: Откуда взялся тип урона "Darkness"? Есть "Necrotic", он же "Некротический" урон.
Как видите сами, визарды могли сделать противостояние "Свет"/"Тьма", он же "Light"/"Darkness"
но они сделали "Radiant"/"Necrotic". Так что "Radiant" никак со светом не связан, извините.

QUOTE (TMon @ 18.8.2008, 11:50) *
Мы же лишены проблемы с созвучностью и можем оставить "Свет" и "Молния".

Ни "Свет", ни "Молния", ни "Гром" не рулят. Пусть будут "Излучение", "Электричество" и "Звук".

Кстати, получается как в 3.х с позитивной/негативной энергией. "Излучение" - позитивно, оно излучает. "Некротическая энергия" - негативна, она поглощает, забирает жизнь, вызывает распад.
TMon
QUOTE (Landor @ 18.8.2008, 10:09) *
Угу, теперь вопрос: Откуда взялся тип урона "Darkness"? Есть "Necrotic", он же "Некротический" урон.
Как видите сами, визарды могли сделать противостояние "Свет"/"Тьма", он же "Light"/"Darkness"
но они сделали "Radiant"/"Necrotic". Так что "Radiant" никак со светом не связан, извините.

Ну... я считаю, что они не сделали "Light" именно из-за "Lighting"

QUOTE (Landor @ 18.8.2008, 10:09) *
Кстати, получается как в 3.х с позитивной/негативной энергией. "Излучение" - позитивно, оно излучает. "Некротическая энергия" - негативна, она поглощает, забирает жизнь, вызывает распад.

На мой взгляд в слове "Излучение", на данный момент, нет ничего позитивного. Более того, в нашем мире оно чаще всего негативно (радиационное излучение, жесткое излучение и т.п.), а вот ничего позитивного мне на ум не приходит.
Хотя, если честно, этого и не требуется. Все таки это вид урона, ему совсем незачем быть позитивным. smile.gif

QUOTE (Landor @ 18.8.2008, 10:09) *
Ни "Свет", ни "Молния", ни "Гром" не рулят. Пусть будут "Излучение", "Электричество" и "Звук".

ОК. Вы меня убедили.
TMon
Добавил:
15-05 - Young Silver Dragon
Skay
QUOTE (TMon @ 20.8.2008, 18:38) *
Добавил:
15-05 - Young Silver Dragon


Лучше наверное оставить дыхание холодом )) А то дыхание Хлада, прям славянская мифология какая то rolleyes.gif
TMon
QUOTE (Skay @ 20.8.2008, 21:06) *
Лучше наверное оставить дыхание холодом )) А то дыхание Хлада, прям славянская мифология какая то rolleyes.gif

Ну не знаю. Дыхание Холода, звучит как-то... как свозняком потянуло... smile.gif, а холодное дыхание... ну холодное и все, как-то пресно. Поэтому я и написал "Хлада", мне кажется так красивее и колоритнее звучит.
TMon
Добавил:
15-06 - Elf Archer
15-10 - Gargoyle
Mortus
Может стоит давать линки на предыдущие темы про стат-карточки и за одно перечислять какие карточки уже переведены в начале каждой новой темы? А то не очень удобно догадываться какие стат-карточки уже были переведены и рыскать по "часть 1", "часть 2" в поисках нужного перевода. Кто, что думает по этому поводу?
Skayoutsider
QUOTE (Mortus @ 22.8.2008, 0:31) *
Может стоит давать линки на предыдущие темы про стат-карточки и за одно перечислять какие карточки уже переведены в начале каждой новой темы? А то не очень удобно догадываться какие стат-карточки уже были переведены и рыскать по "часть 1", "часть 2" в поисках нужного перевода. Кто, что думает по этому поводу?



Да, определенный смысл в этом есть, в ближайшее время создам или меню или страницу с навигацией.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2024 IPS, Inc.