Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )



 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> Ньюанс перевода правил
Перевод терминов
Как лучше оформить перевод терминов
Перевести на русском (оставив в скобках оригинал на английском) [ 5 ] ** [71.43%]
Оставить на английском (перевод в скобках на русском, что бы не бегать за словарем) [ 0 ] ** [0.00%]
Ваш , вариант. (напишите) [ 2 ] ** [28.57%]
Всего голосов: 7
Гости не могут голосовать 
Skay
сообщение 4.8.2008, 17:15
Сообщение #1


Администратор
Иконка группы

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:



Возник вопрос, как удобнее оформить перевод особенно таких сторон правил, как информация по стат-карточке, так как русификация стат-карточек займет некоторое время, следовательно прочитавшей перевод, в котором вся информация со стат-карточки будет переведена, и увидевшему стат-карточку на английском будет приведен в замешательство.

Как Вы считаете ?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
MadHawk
сообщение 4.8.2008, 17:24
Сообщение #2


Путешественник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 17.7.2008
Пользователь №: 10


У меня двойственное отношение к этому вопросу. С одной стороны, чисто игромеханически, удобней оставить ряд моментов, особенно касающихся стат-карт, на английском, а перевод указать в скобках. Но та часть меня, которая когда изучала в университете русский язык, против этого. Текст типа "Если вы играете Human Sellsword (Человека наемник), возьмите Dwarf Battlemaster (Дварф мастер битв) и Elf Warlock (Эльф колдун)" меня коробит. Обратный вариант ("Человек наемник (Human Sellsword)") приемлем, но только при первом употреблении слова или словосочетания, а дальше такая конструкция будет делать фразу более громоздкой и мешать восприятию текста.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
TMon
сообщение 5.8.2008, 4:51
Сообщение #3


Рыцарь
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 83
Регистрация: 15.7.2008
Из: Пермь
Пользователь №: 9


QUOTE (Skay @ 4.8.2008, 20:15) *
Возник вопрос, как удобнее оформить перевод особенно таких сторон правил, как информация по стат-карточке, так как русификация стат-карточек займет некоторое время, следовательно прочитавшей перевод, в котором вся информация со стат-карточки будет переведена, и увидевшему стат-карточку на английском будет приведен в замешательство.

Как Вы считаете ?

Ну во первых.
Перевод сторон для игры в миниатюры для статкарт стартера сделан. Я просто жду, когда будут утрясены все термины и тогда переработаю их.
По идее, если уж есть намерение издать перевод официально, то почему бы и не добавить страничку с переведенными карточками?

Второе.
Термины, при первом описании их в правилах и в глосарии думаю стоит приводить в виде "Русский" (Английский). Также предлагаю сделать два глоссария. Один упорядочен по алфавиту "Русский" (Английский), второй ввиде и с сортировкой "Английский" (Русский).

Третье.
Разве в официально изданном варианте существуют карточки правил 2.0 для наборов, кроме DoD и AtG? Т.е. в бустерах все одно будут не те карты.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Landor
сообщение 6.8.2008, 10:14
Сообщение #4


Путешественник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Регистрация: 18.7.2008
Пользователь №: 11


Или всё писать на русском, или русские термины, а за ними в скобках английские. Естественно, во втором случае английские термины приводить лишь при первом упоминании.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Skay
сообщение 6.8.2008, 11:12
Сообщение #5


Администратор
Иконка группы

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:



QUOTE (TMon @ 5.8.2008, 5:51) *
Ну во первых.
Перевод сторон для игры в миниатюры для статкарт стартера сделан. Я просто жду, когда будут утрясены все термины и тогда переработаю их.
По идее, если уж есть намерение издать перевод официально, то почему бы и не добавить страничку с переведенными карточками?

Второе.
Термины, при первом описании их в правилах и в глосарии думаю стоит приводить в виде "Русский" (Английский). Также предлагаю сделать два глоссария. Один упорядочен по алфавиту "Русский" (Английский), второй ввиде и с сортировкой "Английский" (Русский).

Третье.
Разве в официально изданном варианте существуют карточки правил 2.0 для наборов, кроме DoD и AtG? Т.е. в бустерах все одно будут не те карты.


Ну во-первых там не страничка а листов 8 формата А4 получится, и пока еще не известно захотят ли их печатать.

Со-вторым согласен , на мой взгляд тоже логичнее и более удобно для восприятия будет вариант виде "Русский" (Английский). А вот 2 глоссария не вижу смысла делать, достаточно с сортировкой "Английский" (Русский).

Третье, не существуют но их можно скачать с сайта визардов... Мы к сожалению пока не так популярны, что бы все бросились скачивать наши карточки... нужно будет как минимум что бы визарды повесили у себя наши ))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
TMon
сообщение 6.8.2008, 11:49
Сообщение #6


Рыцарь
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 83
Регистрация: 15.7.2008
Из: Пермь
Пользователь №: 9


QUOTE (Skay @ 6.8.2008, 14:12) *
Ну во-первых там не страничка а листов 8 формата А4 получится, и пока еще не известно захотят ли их печатать.

Я имел ввиду только карточки стартера (5 штук), а не всего сета.

QUOTE (Skay @ 6.8.2008, 14:12) *
Со-вторым согласен , на мой взгляд тоже логичнее и более удобно для восприятия будет вариант виде "Русский" (Английский). А вот 2 глоссария не вижу смысла делать, достаточно с сортировкой "Английский" (Русский).

В первом (с сортировкой по русски) будет удобно искать читая наши карточки, по второму (с сортировкой по английски) - читая оригиналы.

QUOTE (Skay @ 6.8.2008, 14:12) *
Третье, не существуют но их можно скачать с сайта визардов... Мы к сожалению пока не так популярны, что бы все бросились скачивать наши карточки... нужно будет как минимум что бы визарды повесили у себя наши ))

Ну... если скачивать и самому печатать, то почему бы и не наши. smile.gif Главная проблема - это знать, что "наши" существуют и где их искать. Может об этом стоит позаботиться указав дорогу сюда в изданном переводе правил?
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Skay
сообщение 6.8.2008, 13:36
Сообщение #7


Администратор
Иконка группы

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:



QUOTE (TMon @ 6.8.2008, 12:49) *
Ну... если скачивать и самому печатать, то почему бы и не наши. smile.gif Главная проблема - это знать, что "наши" существуют и где их искать. Может об этом стоит позаботиться указав дорогу сюда в изданном переводе правил?


Вот это гениальная мысль !!!! 5 баллов !!! dwarf.gif
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


Текстовая версия Сейчас: 12.5.2025, 6:42
“Все о миниатюрах” - www.allminiatures.ru СветLANA” - создание дизайна