QUOTE (Logan @ 24.7.2008, 21:50)

во всех мануалах перевод аберанта - аберация!
Ну во-первых, это слово пишется с двумя "Р". Аберрация.
Во-вторых, аберрация - используется, как перевод aberration, причем в основном в медицинской или биологической научной литературе. У нас ни то, ни другое.
В третьих, в каких таких всех?
Еще раз скажу: в словаре перевода терминов Дмалекса, заведущего (как о сам себя назвал на сайте

) студией "PHantom", у которой куча переводов, используется термин "необычный"
В словаре гильдии переводчиков сайта Rolemancer используется термин "чудище".
И так. Какие же "все мануалы" ты имел ввиду? Можно с ними ознакомиться?
И хотелось бы услышать мнение кого-нибудь из студии "PHantom". Мне по-прежнему хочется, чтоб мои переводы были согласованы с переводами 4-й редакции, которые сделаны или будут сделаны это студией.