 | |
Бета перевод правил версии 2.0 |
|
|
|
7.7.2008, 0:17
|
Администратор

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:

|
Обсудить и оставить комментарии можно в этой ветке. Скачать бета версию можно Переведенные правила редакци 2.0 (бета)
|
|
|
|
|
 |
Ответов
|
18.7.2008, 15:44
|
Russian Chapter Master

Группа: Авторы
Сообщений: 855
Регистрация: 18.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 2

|
повторно самоудаляюсь из спора. достал, Скай.
|
|
|
|
|
18.7.2008, 18:59
|
Путешественник

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 17.7.2008
Пользователь №: 10

|
QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 20:44)  повторно самоудаляюсь из спора. достал, Скай. А зря. Не о том спор пошел и не в том ключе. Если собрать вместе все обсуждения на тему обзывания этих бедных существ, то талмуд по объему не меньше Пыхи получится. 1. С точки зрения методологии перевода: Спор возник на основе двух разных методов перевода - транскрибирования (дворф) и транлитерирования (дварф). Оба имеют место быть, но в русском языке последний метод используется в разы чаще, чем первый, т.к. позволяет приспособить инородное слово под произносительные нормы русского языка. 2. С точки зрения русского языка: Есть такое понятие как благозвучие и такая наука как фоника. В закрытом слоге сочетание гласного звука с закрытой артикуляцией (о) и двух согласных, стоящий в порядке уменьшения звонкости (рф) является нехарактерным для русской речи, более приемлем в этом случае гласный звук с открытой артикуляцией (а). 3. Об использовании слова dwarf. Сейчас англоговорящий действительно поймет о чем речь, но в период написания Властелина Колец ситуация была обратная. По сути, слово dwarf вошло в современный обиход только благодаря Толкину. В первых списках Хоббита, все существа, ставшие позже dwarves, обзывались gnomes. Это уже потом, работая на Властелином Колец, Толкин назвал их dwarves, а гоблинов переименовал в орков. Сказав "дворф" в ролевой среде, ты рискуешь остаться непонятым. Кроме упертых англоманов, коих в ролевой среде весьма немного, никто их так не называет. Почему? Смотри выше про русский язык и особенности перевода на него - нехарактерно это для русской речи. (P.S. Блин, ну не надо все отрицать и считать себя умнее других. Откуда только берется весь этот совершенно непонятный мне максимализм? Что за детский сад?)
|
|
|
|
|
19.7.2008, 0:25
|
Администратор

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:

|
QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 19:59)  А зря. Не о том спор пошел и не в том ключе. Если собрать вместе все обсуждения на тему обзывания этих бедных существ, то талмуд по объему не меньше Пыхи получится. 1. С точки зрения методологии перевода: Спор возник на основе двух разных методов перевода - транскрибирования (дворф) и транлитерирования (дварф). Оба имеют место быть, но в русском языке последний метод используется в разы чаще, чем первый, т.к. позволяет приспособить инородное слово под произносительные нормы русского языка. 2. С точки зрения русского языка: Есть такое понятие как благозвучие и такая наука как фоника. В закрытом слоге сочетание гласного звука с закрытой артикуляцией (о) и двух согласных, стоящий в порядке уменьшения звонкости (рф) является нехарактерным для русской речи, более приемлем в этом случае гласный звук с открытой артикуляцией (а). 3. Об использовании слова dwarf. Сейчас англоговорящий действительно поймет о чем речь, но в период написания Властелина Колец ситуация была обратная. По сути, слово dwarf вошло в современный обиход только благодаря Толкину. В первых списках Хоббита, все существа, ставшие позже dwarves, обзывались gnomes. Это уже потом, работая на Властелином Колец, Толкин назвал их dwarves, а гоблинов переименовал в орков. Сказав "дворф" в ролевой среде, ты рискуешь остаться непонятым. Кроме упертых англоманов, коих в ролевой среде весьма немного, никто их так не называет. Почему? Смотри выше про русский язык и особенности перевода на него - нехарактерно это для русской речи.
(P.S. Блин, ну не надо все отрицать и считать себя умнее других. Откуда только берется весь этот совершенно непонятный мне максимализм? Что за детский сад?) Спасибо за поддержку !!! Ты написал именно то , о чем я сказал, может быть в слишком ироничном тоне, чем и задел благородного дворфа Xou ... А вот то, что аргументы из сути спора перешли на мою личность, это всего лишь горачая дворфская кровь и избыток эля ))
|
|
|
|
|
22.7.2008, 16:44
|
Russian Chapter Master

Группа: Авторы
Сообщений: 855
Регистрация: 18.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 2

|
QUOTE (Skay @ 19.7.2008, 1:25)  Спасибо за поддержку !!! Ты написал именно то , о чем я сказал, может быть в слишком ироничном тоне, чем и задел благородного дворфа Xou ... А вот то, что аргументы из сути спора перешли на мою личность, это всего лишь горачая дворфская кровь и избыток эля )) я рад, что ты понимаешь, что я не со зла, а по характеру такой суровый и тем не менее, подмазываешь ты зря, ибо ты даже отдалённо подобных аргументов не привёл. только "лучше звучит" - и всё тебе.
|
|
|
|
Сообщений в этой теме
Skay Бета перевод правил версии 2.0 7.7.2008, 0:17 TMon 1. Я тут в переводе правил наткнулся на термин ... 17.7.2008, 6:23 Xou перевод говно, и Скай это знает
QUOTE 1. Я тут в... 17.7.2008, 15:40 TMon QUOTE (Xou @ 17.7.2008, 18:40) перевод го... 17.7.2008, 16:36  Xou QUOTE (TMon @ 17.7.2008, 17:36) Может тог... 17.7.2008, 20:34   TMon QUOTE (Xou @ 17.7.2008, 23:34) не звучит?... 18.7.2008, 3:12  Skay QUOTE (TMon @ 17.7.2008, 16:36) Дык фланк... 17.7.2008, 21:01   TMon QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 0:01) Я бы остан... 18.7.2008, 3:16    MadHawk QUOTE (TMon @ 18.7.2008, 8:16) Неа. Если ... 18.7.2008, 6:30     TMon QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 9:30) Шекспир... 18.7.2008, 6:40      Landor QUOTE (TMon @ 18.7.2008, 12:40) Срочно ну... 18.7.2008, 7:04     Skay QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 7:30) Шекспир... 18.7.2008, 10:31     Xou QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 7:30) Шекспир... 18.7.2008, 12:14      Skay QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 13:14) вот и объя... 18.7.2008, 12:44       Xou QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 13:44) Тебе прив... 18.7.2008, 13:40        Skay QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 14:40) да, пожалу... 18.7.2008, 13:42         Xou QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 14:42) Вот, вмес... 18.7.2008, 14:01          Skay QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 14:01) да, *вырез... 18.7.2008, 14:48           Xou QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 15:48) У меня во... 18.7.2008, 14:58            Skay QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 14:58) да, теперь... 18.7.2008, 15:27 TMon У меня есть предложение по переводу слов Ability/A... 18.7.2008, 7:53 Skay QUOTE (TMon @ 18.7.2008, 8:53) У меня ест... 18.7.2008, 10:33 Xou вот отличная статья про расы Forgotten Realms:
htt... 18.7.2008, 15:01 Skay QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 15:01) вот отличн... 18.7.2008, 15:29 TMon Все же я кое-что добавляю.
Я не согласен с высказы... 18.7.2008, 18:07  MadHawk Хочу объяснить, зачем лично я тут появился. При пе... 18.7.2008, 19:27    Skay QUOTE (Xou @ 22.7.2008, 16:44) я рад, что... 22.7.2008, 17:13  Xou вернусь на некоторое время.
MadHawk, спасибо за д... 22.7.2008, 16:41   MadHawk QUOTE (Xou @ 22.7.2008, 21:41) совершенно... 29.7.2008, 14:57 Skay QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 16:44) повторно с... 19.7.2008, 0:22 Logan дворф правильно 22.7.2008, 11:01 Logan значит и будет двОрф 24.7.2008, 18:53
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
|  | |