Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )



> Бета перевод правил версии 2.0
Skay
сообщение 7.7.2008, 0:17
Сообщение #1


Администратор
Иконка группы

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:



Обсудить и оставить комментарии можно в этой ветке.

Скачать бета версию можно Переведенные правила редакци 2.0 (бета)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
 
Начать новую тему
Ответов
Xou
сообщение 18.7.2008, 15:44
Сообщение #2


Russian Chapter Master
Иконка группы

Группа: Авторы
Сообщений: 855
Регистрация: 18.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 2


повторно самоудаляюсь из спора. достал, Скай.
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
MadHawk
сообщение 18.7.2008, 18:59
Сообщение #3


Путешественник
Иконка группы

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 17.7.2008
Пользователь №: 10


QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 20:44) *
повторно самоудаляюсь из спора. достал, Скай.

А зря. Не о том спор пошел и не в том ключе. Если собрать вместе все обсуждения на тему обзывания этих бедных существ, то талмуд по объему не меньше Пыхи получится.
1. С точки зрения методологии перевода: Спор возник на основе двух разных методов перевода - транскрибирования (дворф) и транлитерирования (дварф). Оба имеют место быть, но в русском языке последний метод используется в разы чаще, чем первый, т.к. позволяет приспособить инородное слово под произносительные нормы русского языка.
2. С точки зрения русского языка: Есть такое понятие как благозвучие и такая наука как фоника. В закрытом слоге сочетание гласного звука с закрытой артикуляцией (о) и двух согласных, стоящий в порядке уменьшения звонкости (рф) является нехарактерным для русской речи, более приемлем в этом случае гласный звук с открытой артикуляцией (а).
3. Об использовании слова dwarf. Сейчас англоговорящий действительно поймет о чем речь, но в период написания Властелина Колец ситуация была обратная. По сути, слово dwarf вошло в современный обиход только благодаря Толкину. В первых списках Хоббита, все существа, ставшие позже dwarves, обзывались gnomes. Это уже потом, работая на Властелином Колец, Толкин назвал их dwarves, а гоблинов переименовал в орков.
Сказав "дворф" в ролевой среде, ты рискуешь остаться непонятым. Кроме упертых англоманов, коих в ролевой среде весьма немного, никто их так не называет. Почему? Смотри выше про русский язык и особенности перевода на него - нехарактерно это для русской речи.

(P.S. Блин, ну не надо все отрицать и считать себя умнее других. Откуда только берется весь этот совершенно непонятный мне максимализм? Что за детский сад?)
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение
Skay
сообщение 19.7.2008, 0:25
Сообщение #4


Администратор
Иконка группы

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 1355
Регистрация: 17.6.2008
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 1
Game system:



QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 19:59) *
А зря. Не о том спор пошел и не в том ключе. Если собрать вместе все обсуждения на тему обзывания этих бедных существ, то талмуд по объему не меньше Пыхи получится.
1. С точки зрения методологии перевода: Спор возник на основе двух разных методов перевода - транскрибирования (дворф) и транлитерирования (дварф). Оба имеют место быть, но в русском языке последний метод используется в разы чаще, чем первый, т.к. позволяет приспособить инородное слово под произносительные нормы русского языка.
2. С точки зрения русского языка: Есть такое понятие как благозвучие и такая наука как фоника. В закрытом слоге сочетание гласного звука с закрытой артикуляцией (о) и двух согласных, стоящий в порядке уменьшения звонкости (рф) является нехарактерным для русской речи, более приемлем в этом случае гласный звук с открытой артикуляцией (а).
3. Об использовании слова dwarf. Сейчас англоговорящий действительно поймет о чем речь, но в период написания Властелина Колец ситуация была обратная. По сути, слово dwarf вошло в современный обиход только благодаря Толкину. В первых списках Хоббита, все существа, ставшие позже dwarves, обзывались gnomes. Это уже потом, работая на Властелином Колец, Толкин назвал их dwarves, а гоблинов переименовал в орков.
Сказав "дворф" в ролевой среде, ты рискуешь остаться непонятым. Кроме упертых англоманов, коих в ролевой среде весьма немного, никто их так не называет. Почему? Смотри выше про русский язык и особенности перевода на него - нехарактерно это для русской речи.

(P.S. Блин, ну не надо все отрицать и считать себя умнее других. Откуда только берется весь этот совершенно непонятный мне максимализм? Что за детский сад?)


Спасибо за поддержку !!! Ты написал именно то , о чем я сказал, может быть в слишком ироничном тоне, чем и задел благородного дворфа Xou ...
А вот то, что аргументы из сути спора перешли на мою личность, это всего лишь горачая дворфская кровь и избыток эля ))
Перейти в начало страницы
 
+Цитировать сообщение

Сообщений в этой теме
- Skay   Бета перевод правил версии 2.0   7.7.2008, 0:17
- - TMon   1. Я тут в переводе правил наткнулся на термин ...   17.7.2008, 6:23
- - Xou   перевод говно, и Скай это знает QUOTE 1. Я тут в...   17.7.2008, 15:40
|- - TMon   QUOTE (Xou @ 17.7.2008, 18:40) перевод го...   17.7.2008, 16:36
|- - Xou   QUOTE (TMon @ 17.7.2008, 17:36) Может тог...   17.7.2008, 20:34
||- - TMon   QUOTE (Xou @ 17.7.2008, 23:34) не звучит?...   18.7.2008, 3:12
|- - Skay   QUOTE (TMon @ 17.7.2008, 16:36) Дык фланк...   17.7.2008, 21:01
|- - TMon   QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 0:01) Я бы остан...   18.7.2008, 3:16
|- - MadHawk   QUOTE (TMon @ 18.7.2008, 8:16) Неа. Если ...   18.7.2008, 6:30
|- - TMon   QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 9:30) Шекспир...   18.7.2008, 6:40
||- - Landor   QUOTE (TMon @ 18.7.2008, 12:40) Срочно ну...   18.7.2008, 7:04
|- - Skay   QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 7:30) Шекспир...   18.7.2008, 10:31
|- - Xou   QUOTE (MadHawk @ 18.7.2008, 7:30) Шекспир...   18.7.2008, 12:14
|- - Skay   QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 13:14) вот и объя...   18.7.2008, 12:44
|- - Xou   QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 13:44) Тебе прив...   18.7.2008, 13:40
|- - Skay   QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 14:40) да, пожалу...   18.7.2008, 13:42
|- - Xou   QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 14:42) Вот, вмес...   18.7.2008, 14:01
|- - Skay   QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 14:01) да, *вырез...   18.7.2008, 14:48
|- - Xou   QUOTE (Skay @ 18.7.2008, 15:48) У меня во...   18.7.2008, 14:58
|- - Skay   QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 14:58) да, теперь...   18.7.2008, 15:27
- - TMon   У меня есть предложение по переводу слов Ability/A...   18.7.2008, 7:53
|- - Skay   QUOTE (TMon @ 18.7.2008, 8:53) У меня ест...   18.7.2008, 10:33
- - Xou   вот отличная статья про расы Forgotten Realms: htt...   18.7.2008, 15:01
|- - Skay   QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 15:01) вот отличн...   18.7.2008, 15:29
|- - TMon   Все же я кое-что добавляю. Я не согласен с высказы...   18.7.2008, 18:07
||- - MadHawk   Хочу объяснить, зачем лично я тут появился. При пе...   18.7.2008, 19:27
|||- - Xou   QUOTE (Skay @ 19.7.2008, 1:25) Спасибо за...   22.7.2008, 16:44
|||- - Skay   QUOTE (Xou @ 22.7.2008, 16:44) я рад, что...   22.7.2008, 17:13
||- - Xou   вернусь на некоторое время. MadHawk, спасибо за д...   22.7.2008, 16:41
||- - MadHawk   QUOTE (Xou @ 22.7.2008, 21:41) совершенно...   29.7.2008, 14:57
|- - Skay   QUOTE (Xou @ 18.7.2008, 16:44) повторно с...   19.7.2008, 0:22
- - Logan   дворф правильно   22.7.2008, 11:01
- - Logan   значит и будет двОрф   24.7.2008, 18:53


Ответить в данную темуНачать новую тему
3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 


Текстовая версия Сейчас: 3.5.2025, 2:00
“Все о миниатюрах” - www.allminiatures.ru СветLANA” - создание дизайна